7
I Use This!
Moderate Activity

News

Analyzed about 8 hours ago. based on code collected about 18 hours ago.
Posted about 9 years ago
Hercules Ultimate Localization DesignHello~! - What?!Servers are now able to run under any number of languages, without having any of the default files modifiedDesigned by Haruna and IndTranslating NPCs without editing themBy launching map server ... [More] with the --generate-translations param a .pot (.po template) file will be created with all of the servers translate-able strings (including all npc dialogue), this file can be edited in text mode or by utilising any .po editor (there are many out there; for a high range of OSes)A .po file does not need to be fully translated to be used, map server will know when loading the file, and will fallback to the hardcoded string in the npc files as necessaryUsers are able to change their language with the new @lang command, @lang controls what language users see in @commands (msg_txt stuff) as well as over npc dialoguesmap-server.conf has a new setting called default_language where server owners may specify which language should be used as a baseWhen you have a new .po file you want map server to use, add it to db/translations.confEasy to MaintainSince .po is a widely used format there are many tools that can help with merging for example Poedit, which easily consolidates a translated .po file with a newly generated .pot. For example when you have a translated .po and since it was created npc dialogs were added or modified all you have to do is launch map server to generate a new .pot, open your old .po in Poedit, go "Catalog -> Update from POT file" and it will insert the new translatable strings without touching your existing translations, it will also notify you of any "obsolete" strings that are in your .po file but that are no longer in useScript Command MacroBesides messages.conf, all the dialogue utilised by 'mes' and 'select' is included in the .pot automatically, this patch also introduces a mechanism for utilising strings outside of these commands, the script macro _() which can be employed just as if it were a script function, for example set .@status$,_("Available"); tells map server to export "Available" as a translate-able string when it is run with --generate-translations (when running map server normally the macro has no overhead during runtime)Special Thanks toRaizen and Roberto from Cronus, we would not have worked on this if it weren't for themLinks~!CommitEditing Example [Less]
Posted about 9 years ago
Hercules Ultimate Localization DesignHello~! - What?!Servers are now able to run under any number of languages, without having any of the default files modifiedDesigned by Haruna and IndTranslating NPCs without editing themBy launching map server ... [More] with the --generate-translations param a .pot (.po template) file will be created with all of the servers translate-able strings (including all npc dialogue), this file can be edited in text mode or by utilising any .po editor (there are many out there; for a high range of OSes)A .po file does not need to be fully translated to be used, map server will know when loading the file, and will fallback to the hardcoded string in the npc files as necessaryUsers are able to change their language with the new @lang command, @lang controls what language users see in @commands (msg_txt stuff) as well as over npc dialoguesmap-server.conf has a new setting called default_language where server owners may specify which language should be used as a baseWhen you have a new .po file you want map server to use, add it to db/translations.confEasy to MaintainSince .po is a widely used format there are many tools that can help with merging for example Poedit, which easily consolidates a translated .po file with a newly generated .pot. For example when you have a translated .po and since it was created npc dialogs were added or modified all you have to do is launch map server to generate a new .pot, open your old .po in Poedit, go "Catalog -> Update from POT file" and it will insert the new translatable strings without touching your existing translations, it will also notify you of any "obsolete" strings that are in your .po file but that are no longer in useScript Command MacroBesides messages.conf, all the dialogue utilised by 'mes' and 'select' is included in the .pot automatically, this patch also introduces a mechanism for utilising strings outside of these commands, the script macro _() which can be employed just as if it were a script function, for example set .@status$,_("Available"); tells map server to export "Available" as a translate-able string when it is run with --generate-translations (when running map server normally the macro has no overhead during runtime)Special Thanks toRaizen and Roberto from Cronus, we would not have worked on this if it weren't for themLinks~!CommitEditing Example [Less]
Posted about 9 years ago
Hercules Ultimate Localization DesignHello~! - What?!Servers are now able to run under any number of languages, without having any of the default files modifiedDesigned by Haruna and IndTranslating NPCs without editing themBy launching map server ... [More] with the --generate-translations param a .pot (.po template) file will be created with all of the servers translate-able strings (including all npc dialogue), this file can be edited in text mode or by utilising any .po editor (there are many out there; for a high range of OSes)A .po file does not need to be fully translated to be used, map server will know when loading the file, and will fallback to the hardcoded string in the npc files as necessaryUsers are able to change their language with the new @lang command, @lang controls what language users see in @commands (msg_txt stuff) as well as over npc dialoguesmap-server.conf has a new setting called default_language where server owners may specify which language should be used as a baseWhen you have a new .po file you want map server to use, add it to db/translations.confEasy to MaintainSince .po is a widely used format there are many tools that can help with merging for example Poedit, which easily consolidates a translated .po file with a newly generated .pot. For example when you have a translated .po and since it was created npc dialogs were added or modified all you have to do is launch map server to generate a new .pot, open your old .po in Poedit, go "Catalog -> Update from POT file" and it will insert the new translatable strings without touching your existing translations, it will also notify you of any "obsolete" strings that are in your .po file but that are no longer in useScript Command MacroBesides messages.conf, all the dialogue utilised by 'mes' and 'select' is included in the .pot automatically, this patch also introduces a mechanism for utilising strings outside of these commands, the script macro _() which can be employed just as if it were a script function, for example set .@status$,_("Available"); tells map server to export "Available" as a translate-able string when it is run with --generate-translations (when running map server normally the macro has no overhead during runtime)Special Thanks toRaizen and Roberto from Cronus, we would not have worked on this if it weren't for themLinks~!CommitEditing Example [Less]
Posted about 9 years ago
Hercules Ultimate Localization DesignHello~! - What?!Servers are now able to run under any number of languages, without having any of the default files modifiedDesigned by Haruna and IndTranslating NPCs without editing themBy launching map server ... [More] with the --generate-translations param a .pot (.po template) file will be created with all of the servers translate-able strings (including all npc dialogue), this file can be edited in text mode or by utilising any .po editor (there are many out there; for a high range of OSes)A .po file does not need to be fully translated to be used, map server will know when loading the file, and will fallback to the hardcoded string in the npc files as necessaryUsers are able to change their language with the new @lang command, @lang controls what language users see in @commands (msg_txt stuff) as well as over npc dialoguesmap-server.conf has a new setting called default_language where server owners may specify which language should be used as a baseWhen you have a new .po file you want map server to use, add it to db/translations.confEasy to MaintainSince .po is a widely used format there are many tools that can help with merging for example Poedit, which easily consolidates a translated .po file with a newly generated .pot. For example when you have a translated .po and since it was created npc dialogs were added or modified all you have to do is launch map server to generate a new .pot, open your old .po in Poedit, go "Catalog -> Update from POT file" and it will insert the new translatable strings without touching your existing translations, it will also notify you of any "obsolete" strings that are in your .po file but that are no longer in useScript Command MacroBesides messages.conf, all the dialogue utilised by 'mes' and 'select' is included in the .pot automatically, this patch also introduces a mechanism for utilising strings outside of these commands, the script macro _() which can be employed just as if it were a script function, for example set .@status$,_("Available"); tells map server to export "Available" as a translate-able string when it is run with --generate-translations (when running map server normally the macro has no overhead during runtime)Special Thanks toRaizen and Roberto from Cronus, we would not have worked on this if it weren't for themLinks~!CommitEditing Example [Less]
Posted about 9 years ago
Hercules Ultimate Localization DesignHello~! - What?!Servers are now able to run under any number of languages, without having any of the default files modifiedDesigned by Haruna and IndTranslating NPCs without editing themBy launching map server ... [More] with the --generate-translations param a .pot (.po template) file will be created with all of the servers translate-able strings (including all npc dialogue), this file can be edited in text mode or by utilising any .po editor (there are many out there; for a high range of OSes)A .po file does not need to be fully translated to be used, map server will know when loading the file, and will fallback to the hardcoded string in the npc files as necessaryUsers are able to change their language with the new @lang command, @lang controls what language users see in @commands (msg_txt stuff) as well as over npc dialoguesmap-server.conf has a new setting called default_language where server owners may specify which language should be used as a baseWhen you have a new .po file you want map server to use, add it to db/translations.confEasy to MaintainSince .po is a widely used format there are many tools that can help with merging for example Poedit, which easily consolidates a translated .po file with a newly generated .pot. For example when you have a translated .po and since it was created npc dialogs were added or modified all you have to do is launch map server to generate a new .pot, open your old .po in Poedit, go "Catalog -> Update from POT file" and it will insert the new translatable strings without touching your existing translations, it will also notify you of any "obsolete" strings that are in your .po file but that are no longer in useScript Command MacroBesides messages.conf, all the dialogue utilised by 'mes' and 'select' is included in the .pot automatically, this patch also introduces a mechanism for utilising strings outside of these commands, the script macro _() which can be employed just as if it were a script function, for example set .@status$,_("Available"); tells map server to export "Available" as a translate-able string when it is run with --generate-translations (when running map server normally the macro has no overhead during runtime)Special Thanks toRaizen and Roberto from Cronus, we would not have worked on this if it weren't for themLinks~!CommitEditing Example [Less]
Posted about 9 years ago
Hercules Ultimate Localization DesignHello~! - What?!Servers are now able to run under any number of languages, without having any of the default files modifiedDesigned by Haruna and IndTranslating NPCs without editing themBy launching map server ... [More] with the --generate-translations param a .pot (.po template) file will be created with all of the servers translate-able strings (including all npc dialogue), this file can be edited in text mode or by utilising any .po editor (there are many out there; for a high range of OSes)A .po file does not need to be fully translated to be used, map server will know when loading the file, and will fallback to the hardcoded string in the npc files as necessaryUsers are able to change their language with the new @lang command, @lang controls what language users see in @commands (msg_txt stuff) as well as over npc dialoguesmap-server.conf has a new setting called default_language where server owners may specify which language should be used as a baseWhen you have a new .po file you want map server to use, add it to db/translations.confEasy to MaintainSince .po is a widely used format there are many tools that can help with merging for example Poedit, which easily consolidates a translated .po file with a newly generated .pot. For example when you have a translated .po and since it was created npc dialogs were added or modified all you have to do is launch map server to generate a new .pot, open your old .po in Poedit, go "Catalog -> Update from POT file" and it will insert the new translatable strings without touching your existing translations, it will also notify you of any "obsolete" strings that are in your .po file but that are no longer in useScript Command MacroBesides messages.conf, all the dialogue utilised by 'mes' and 'select' is included in the .pot automatically, this patch also introduces a mechanism for utilising strings outside of these commands, the script macro _() which can be employed just as if it were a script function, for example set .@status$,_("Available"); tells map server to export "Available" as a translate-able string when it is run with --generate-translations (when running map server normally the macro has no overhead during runtime)Special Thanks toRaizen and Roberto from Cronus, we would not have worked on this if it weren't for themLinks~!CommitEditing Example [Less]
Posted about 9 years ago
Hercules Ultimate Localization DesignHello~! - What?!Servers are now able to run under any number of languages, without having any of the default files modifiedDesigned by Haruna and IndTranslating NPCs without editing themBy launching map server ... [More] with the --generate-translations param a .pot (.po template) file will be created with all of the servers translate-able strings (including all npc dialogue), this file can be edited in text mode or by utilising any .po editor (there are many out there; for a high range of OSes)A .po file does not need to be fully translated to be used, map server will know when loading the file, and will fallback to the hardcoded string in the npc files as necessaryUsers are able to change their language with the new @lang command, @lang controls what language users see in @commands (msg_txt stuff) as well as over npc dialoguesmap-server.conf has a new setting called default_language where server owners may specify which language should be used as a baseWhen you have a new .po file you want map server to use, add it to db/translations.confEasy to MaintainSince .po is a widely used format there are many tools that can help with merging for example Poedit, which easily consolidates a translated .po file with a newly generated .pot. For example when you have a translated .po and since it was created npc dialogs were added or modified all you have to do is launch map server to generate a new .pot, open your old .po in Poedit, go "Catalog -> Update from POT file" and it will insert the new translatable strings without touching your existing translations, it will also notify you of any "obsolete" strings that are in your .po file but that are no longer in useScript Command MacroBesides messages.conf, all the dialogue utilised by 'mes' and 'select' is included in the .pot automatically, this patch also introduces a mechanism for utilising strings outside of these commands, the script macro _() which can be employed just as if it were a script function, for example set .@status$,_("Available"); tells map server to export "Available" as a translate-able string when it is run with --generate-translations (when running map server normally the macro has no overhead during runtime)Special Thanks toRaizen and Roberto from Cronus, we would not have worked on this if it weren't for themLinks~!CommitEditing Example [Less]
Posted about 9 years ago
Hercules Ultimate Localization DesignHello~! - What?!Servers are now able to run under any number of languages, without having any of the default files modifiedDesigned by Haruna and IndTranslating NPCs without editing themBy launching map server ... [More] with the --generate-translations param a .pot (.po template) file will be created with all of the servers translate-able strings (including all npc dialogue), this file can be edited in text mode or by utilising any .po editor (there are many out there; for a high range of OSes)A .po file does not need to be fully translated to be used, map server will know when loading the file, and will fallback to the hardcoded string in the npc files as necessaryUsers are able to change their language with the new @lang command, @lang controls what language users see in @commands (msg_txt stuff) as well as over npc dialoguesmap-server.conf has a new setting called default_language where server owners may specify which language should be used as a baseWhen you have a new .po file you want map server to use, add it to db/translations.confEasy to MaintainSince .po is a widely used format there are many tools that can help with merging for example Poedit, which easily consolidates a translated .po file with a newly generated .pot. For example when you have a translated .po and since it was created npc dialogs were added or modified all you have to do is launch map server to generate a new .pot, open your old .po in Poedit, go "Catalog -> Update from POT file" and it will insert the new translatable strings without touching your existing translations, it will also notify you of any "obsolete" strings that are in your .po file but that are no longer in useScript Command MacroBesides messages.conf, all the dialogue utilised by 'mes' and 'select' is included in the .pot automatically, this patch also introduces a mechanism for utilising strings outside of these commands, the script macro _() which can be employed just as if it were a script function, for example set .@status$,_("Available"); tells map server to export "Available" as a translate-able string when it is run with --generate-translations (when running map server normally the macro has no overhead during runtime)Special Thanks toRaizen and Roberto from Cronus, we would not have worked on this if it weren't for themLinks~!CommitEditing Example [Less]
Posted about 9 years ago
Hercules Ultimate Localization DesignHello~! - What?!Servers are now able to run under any number of languages, without having any of the default files modifiedDesigned by Haruna and IndTranslating NPCs without editing themBy launching map server ... [More] with the --generate-translations param a .pot (.po template) file will be created with all of the servers translate-able strings (including all npc dialogue), this file can be edited in text mode or by utilising any .po editor (there are many out there; for a high range of OSes)A .po file does not need to be fully translated to be used, map server will know when loading the file, and will fallback to the hardcoded string in the npc files as necessaryUsers are able to change their language with the new @lang command, @lang controls what language users see in @commands (msg_txt stuff) as well as over npc dialoguesmap-server.conf has a new setting called default_language where server owners may specify which language should be used as a baseWhen you have a new .po file you want map server to use, add it to db/translations.confEasy to MaintainSince .po is a widely used format there are many tools that can help with merging for example Poedit, which easily consolidates a translated .po file with a newly generated .pot. For example when you have a translated .po and since it was created npc dialogs were added or modified all you have to do is launch map server to generate a new .pot, open your old .po in Poedit, go "Catalog -> Update from POT file" and it will insert the new translatable strings without touching your existing translations, it will also notify you of any "obsolete" strings that are in your .po file but that are no longer in useScript Command MacroBesides messages.conf, all the dialogue utilised by 'mes' and 'select' is included in the .pot automatically, this patch also introduces a mechanism for utilising strings outside of these commands, the script macro _() which can be employed just as if it were a script function, for example set .@status$,_("Available"); tells map server to export "Available" as a translate-able string when it is run with --generate-translations (when running map server normally the macro has no overhead during runtime)Special Thanks toRaizen and Roberto from Cronus, we would not have worked on this if it weren't for themLinks~!CommitEditing Example [Less]
Posted about 9 years ago
Hercules Ultimate Localization DesignHello~! - What?!Servers are now able to run under any number of languages, without having any of the default files modifiedDesigned by Haruna and IndTranslating NPCs without editing themBy launching map server ... [More] with the --generate-translations param a .pot (.po template) file will be created with all of the servers translate-able strings (including all npc dialogue), this file can be edited in text mode or by utilising any .po editor (there are many out there; for a high range of OSes)A .po file does not need to be fully translated to be used, map server will know when loading the file, and will fallback to the hardcoded string in the npc files as necessaryUsers are able to change their language with the new @lang command, @lang controls what language users see in @commands (msg_txt stuff) as well as over npc dialoguesmap-server.conf has a new setting called default_language where server owners may specify which language should be used as a baseWhen you have a new .po file you want map server to use, add it to db/translations.confEasy to MaintainSince .po is a widely used format there are many tools that can help with merging for example Poedit, which easily consolidates a translated .po file with a newly generated .pot. For example when you have a translated .po and since it was created npc dialogs were added or modified all you have to do is launch map server to generate a new .pot, open your old .po in Poedit, go "Catalog -> Update from POT file" and it will insert the new translatable strings without touching your existing translations, it will also notify you of any "obsolete" strings that are in your .po file but that are no longer in useScript Command MacroBesides messages.conf, all the dialogue utilised by 'mes' and 'select' is included in the .pot automatically, this patch also introduces a mechanism for utilising strings outside of these commands, the script macro _() which can be employed just as if it were a script function, for example set .@status$,_("Available"); tells map server to export "Available" as a translate-able string when it is run with --generate-translations (when running map server normally the macro has no overhead during runtime)Special Thanks toRaizen and Roberto from Cronus, we would not have worked on this if it weren't for themLinks~!CommitEditing Example [Less]